您现在的位置是:首页 >宏观 > 2023-09-17 13:48:26 来源:
雁门太守行翻译和原文(雁门太守行翻译及赏析)
大家好,我是小夏,我来为大家解答以上问题。雁门太守行翻译和原文,雁门太守行翻译及赏析很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、雁门太守行
2、 (唐)李贺
3、 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
4、 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
5、 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
6、 报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
7、注释译文
8、 雁门太守行:古乐府曲调名。
9、 黑云:厚厚的乌云。这里指攻城敌军的气势。
10、 摧:摧毁。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危机形势。
11、 甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。
12、 金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。金:像金子一样的颜色和光泽。
13、 角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。
14、 塞上燕脂凝夜紫:长城附近多紫色泥土,所以叫做“紫塞”。燕脂,即胭脂,深红色。这里写夕晖掩映下,塞土有如燕脂凝成,紫色更显得浓艳。
15、 易水:水名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。“塞上”一作“塞土”
16、 霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。
17、 声不起:形容鼓声低沉;不高扬。
18、 黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。
19、 玉龙:指一种珍贵的宝剑。
20、 君:君王。
21、 翻译:
22、 敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;
23、 阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。
24、 号角的声音在这秋色里响彻天空;
25、 塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。
26、 寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;
27、 浓霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。
28、 为了报答国君的赏赐和厚爱,
29、 手操宝剑甘愿为他血战到死!
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。